Post by Torsten B Abel on Apr 7, 2004 16:27:06 GMT -5
Okay, folks, I finally got my copies of JLA/Die Rächer #1 (German) today (it was actually already released about three weeks ago), and I thought it would be nice to have a thread where people from around the world can compare their domestic reprints of JLA/Avengers.
Now, for the first issue in German: JLA/Die Rächer is being released by Panini Comics (actually an Italian company but with a German branch which currently holds the licenses for BOTH Marvel AND DC reprints in Germany). The price for the first issue is 4 Euros which is about 4 US Dollars. YES, it is cheaper than the US release. But is it actually worth the money? Read on. This is based on a review I did in German for www.dcfanpage.de as an addendum to my original reprint of the American edition (the updated review should be online soon).
-------------------------------
At the Comic Action 2003 convention, Panini Comics EIC Tony Verdini promised me a "perfect" German edition of JLA/A. Since to err is human, this wasn't possible in its entirety as expected, but man, you can say without a doubt the Paninis put a whole lot of effort into trying to keep this promise. First, the outer look: The cover of the German edition looks confusingly like its American counterpart, and if it wasn't for the lack of a reflective surface (kind of like the inside cover of the US version, maybe even a little rougher - in return the inside cover of the German version is even MORE reflective than the cover itself AND more reflective than the American inside cover) and, of course, the changed header ("JLA/Die Rächer" plus swapped Marvel and DC logos plus "Marvel Deutschland" logo), the illusion would be nearly flawless at first sight.
The translation by Christian Heiß, the "World's Worst Translator" (a nickname by which I usually refer to him which is in NO WAY meant to be taken literal - I know Chris for years, this is an inside JOKE) is also quite good, I particularly like his interpretation of Thor (which already blew me away in the recent German reprint of Contest of Champions II a few years ago which was also translated by Chris). The characters talk - with the obvious exception of Thor - in a fluent and not too overblown language, and too obvious german-izations have thankfully been avoided. My only complaint in that regards is Power Ring of the Crime Syndicate who has been translated as "Kraftring" for some reason (granted, that's the tradional German translation of the thing on Green Lantern's finger, but THIS is an individual character!). And just for the sake of completeness, J'Onn's German sentence on page 24 has been changed to an Italian sentence (which isn't all that surprising if you consider who owns Panini). To sum it up, it's an above-average Heiß translation, and only Steve "Koenig" Kups (the notoriously stressed Panini translator/editor who is extremely popular among fans) might have instantly been able to come up with something even better.
Minor complaints from my part (but only since I know the American edition) concern the uniform lettering for all characters including Thor, Iron Man and the Vision (even the color is the same, Krona's letters are BLACK on a purple background), the mysterious shifting of Fallville, Iowa to "Fallville in Ohio" and an empty speech ballon on page 40 (Metron's "And now..."). And colorist Tom Smith is already having a lot of fun because he's erroneously credited as "inker" in the German issue.
The printing quality is also quite good and can only be told apart from the original version by a trained eye (Tom, I'm waiting for your judgment! ) - on some pages the colors appear to look even MORE saturated than in the US edition!
In order to give the reader actually a run for his/her money, the editorial pages not only contain translated versions of the traditional JLA and Avengers introductions ("And there came a day...") but also an additional introductory text that offers some background information on the unfinished crossover from the Eighties, and the inside of the back cover features not only a preview of the second issue but also two short bios of Superman and Thor.
To sum it up (again), if you happen to understand German and want to save money, I strongly recommend you to buy JLA/Die Rächer #1.
Note: There's also a variant cover edition (limited to 600 copies) that has been produced fo the occasion of the "Open House 2004" dealer's fair hosted by Modern Graphics (the German equivalent of Diamond) with a cover prive of 6,95 Euros. The cover art has been taken from the interior of issue 3, precisely the double-page spread on pages 30/31.
-------------------------------
Now, folks - give me some input. Did you find this review helpful?
And all the French, British, Brazilian and other foreign fans - let me know about your versions! Do they live up to the original version? Would you recommend someone who speaks both your native language and Engish to buy your domestic reprint instead of the American release? Let me know!
Now, for the first issue in German: JLA/Die Rächer is being released by Panini Comics (actually an Italian company but with a German branch which currently holds the licenses for BOTH Marvel AND DC reprints in Germany). The price for the first issue is 4 Euros which is about 4 US Dollars. YES, it is cheaper than the US release. But is it actually worth the money? Read on. This is based on a review I did in German for www.dcfanpage.de as an addendum to my original reprint of the American edition (the updated review should be online soon).
-------------------------------
At the Comic Action 2003 convention, Panini Comics EIC Tony Verdini promised me a "perfect" German edition of JLA/A. Since to err is human, this wasn't possible in its entirety as expected, but man, you can say without a doubt the Paninis put a whole lot of effort into trying to keep this promise. First, the outer look: The cover of the German edition looks confusingly like its American counterpart, and if it wasn't for the lack of a reflective surface (kind of like the inside cover of the US version, maybe even a little rougher - in return the inside cover of the German version is even MORE reflective than the cover itself AND more reflective than the American inside cover) and, of course, the changed header ("JLA/Die Rächer" plus swapped Marvel and DC logos plus "Marvel Deutschland" logo), the illusion would be nearly flawless at first sight.
The translation by Christian Heiß, the "World's Worst Translator" (a nickname by which I usually refer to him which is in NO WAY meant to be taken literal - I know Chris for years, this is an inside JOKE) is also quite good, I particularly like his interpretation of Thor (which already blew me away in the recent German reprint of Contest of Champions II a few years ago which was also translated by Chris). The characters talk - with the obvious exception of Thor - in a fluent and not too overblown language, and too obvious german-izations have thankfully been avoided. My only complaint in that regards is Power Ring of the Crime Syndicate who has been translated as "Kraftring" for some reason (granted, that's the tradional German translation of the thing on Green Lantern's finger, but THIS is an individual character!). And just for the sake of completeness, J'Onn's German sentence on page 24 has been changed to an Italian sentence (which isn't all that surprising if you consider who owns Panini). To sum it up, it's an above-average Heiß translation, and only Steve "Koenig" Kups (the notoriously stressed Panini translator/editor who is extremely popular among fans) might have instantly been able to come up with something even better.
Minor complaints from my part (but only since I know the American edition) concern the uniform lettering for all characters including Thor, Iron Man and the Vision (even the color is the same, Krona's letters are BLACK on a purple background), the mysterious shifting of Fallville, Iowa to "Fallville in Ohio" and an empty speech ballon on page 40 (Metron's "And now..."). And colorist Tom Smith is already having a lot of fun because he's erroneously credited as "inker" in the German issue.
The printing quality is also quite good and can only be told apart from the original version by a trained eye (Tom, I'm waiting for your judgment! ) - on some pages the colors appear to look even MORE saturated than in the US edition!
In order to give the reader actually a run for his/her money, the editorial pages not only contain translated versions of the traditional JLA and Avengers introductions ("And there came a day...") but also an additional introductory text that offers some background information on the unfinished crossover from the Eighties, and the inside of the back cover features not only a preview of the second issue but also two short bios of Superman and Thor.
To sum it up (again), if you happen to understand German and want to save money, I strongly recommend you to buy JLA/Die Rächer #1.
Note: There's also a variant cover edition (limited to 600 copies) that has been produced fo the occasion of the "Open House 2004" dealer's fair hosted by Modern Graphics (the German equivalent of Diamond) with a cover prive of 6,95 Euros. The cover art has been taken from the interior of issue 3, precisely the double-page spread on pages 30/31.
-------------------------------
Now, folks - give me some input. Did you find this review helpful?
And all the French, British, Brazilian and other foreign fans - let me know about your versions! Do they live up to the original version? Would you recommend someone who speaks both your native language and Engish to buy your domestic reprint instead of the American release? Let me know!